"Let's get a glimpse of…"
상태바
"Let's get a glimpse of…"
  • 승인 2004.02.29 00:00
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

glimpse라는 단어는 ‘얼핏 보다’라는 뜻이다. 그래서 Let’s get a glimpse of ...라고 한다면 ‘...을 얼핏 살펴봅시다’라는 의미가 되는 것이다. 특히 상상해보는 의미로도 자주 쓰인다. Lrt’s think about… Let’s suppose… Let’s imagine...와는 전혀 다른 의미가 된다. 그래서 ‘성경에 나타난 새 예루살렘이 어떤 모습일지 한번 떠올려봅시다.’라고 말한다면 Let’s get a glimpse of what the new Jerusalem will be like!하면 된다.

설교중에 하나님의 말씀을 언급하거나 인용할 때가 있다. ‘하나님 말씀에 의하면…’이라는 표현도 종종 쓴다. 이것은 ‘According to the word of God.’혹은 ‘according to the God’s word’라고 한다. 그러나 빌리그레이엄은 늘 “The Bible says…”라고 하여 그의 별명처럼 되었다.

성경말씀을 봉독할 때 반드시 서서 읽는 것이 원칙이다. 하나님의 말씀을 어찌 앉아서 읽을수 있단 말인가?

그래서 성경공부 할 때 차례대로 읽어나갈 때 돌아가면서 읽는 경우에도 읽은 사람은 반드시 서서 읽는 것을 본 적이 있다.

그것이 형식이 아니라 진심인 것을 보고는 누구나 고개를 끄덕이었다. 하나님의 말씀은 거룩하거니와 그 말씀을 인용할 때에도 당당하고 위엄이 있어야 할 것이다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.