人心换人心,人情换人情。
人心换人心,人情换人情。
Rénxīn huàn rénxīn, rénqíng huàn rénqíng.
(런씬 환 런씬, 런칭 환 런칭)
우리 속담의 “가는 정이 있어야 오는 정이 있다.”는 말과 유사하다.
이 표현을 직역으로 한다면 “인심으로 인심을 바꾸고, 인정으로 인정을 바꾼다.”는 뜻이다.
이것과 유사한 표현으로는
你对人无情,人对你落意。
Nǐ duì rén mó-wú qíng, rén duì nǐ luò yì.
(니 두이 런 우 칭, 런 두이 니 루어 이)
이 표현을 직역으로 한다면 “너가 다른 사람에게 애정이 없다면 다른 사람도 너에게 흥미를 잃을 것이다.”는 뜻이다.
우리 속담에 이것과 다른 의미이지만 유사한 화법으로 “가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.”는 표현은 다음과 같다.
你不说他秃, 他不说你眼瞎。
Nǐ bù shuō tā tū, tā bù shuō nǐ yǎn xiā
(니 뿌 수어 타 투, 타 뿌 수어 니 이엔 샤)
이 표현을 직역 한다면 “당신이 그가 대머리라고 말하지 않는다면, 그도 당신이 장님이라고 말하지 않을 것이다.”는 표현이다.
민경삼 교수(백석대학 중국어과)
저작권자 © 아이굿뉴스 무단전재 및 재배포 금지