“I go to health these days.”(×)
요사이 한국은 남녀노소 구분할 것 없이 ‘몸짱’ ‘얼짱’ 신드롬에 빠져있다고 해도 과언이 아니다. 그래서 너도나도 건강에 신경 쓰고, 헬스클럽에 등록을 하거나 야외로 나가 운동을 하는 사람들이 부쩍 많아진 것을 볼 수 있다.
그런데 ‘헬스에 다니고 있다’라고 할 때 ‘헬스’란 영어로 ‘health’ 즉 ‘건강’을 뜻한다. ‘운동을 하는 장소’는 ‘health club`이라고 해야 맞는 표현일 것이다.
그러나 본토에서 더 많이 사용되고 있는 표현은 ‘fitness center’ 또는 ‘gym’일 것이다.
게다가 ‘다니다’ 즉 ‘go to’라는 포괄적인 표현보다는 ‘운동하다’라는 ‘exercise’ 또는 ‘work out’이라는 말이 더 정확한 표현이다.
따라서 “나 요사이 헬스 다니고 있어.”라고 할 때는
“I work out at a gym.”
“I exercise at a fitness center.”
“I go to a fitness center.”라고 하는 것이 좋다.
이은숙교수(백석대학 영어과)
저작권자 © 아이굿뉴스 무단전재 및 재배포 금지