“엘리스의 이상한 나라.” (Alice’s adventures in Wonderland)
상태바
“엘리스의 이상한 나라.” (Alice’s adventures in Wonderland)
  • 정석준 목사
  • 승인 2017.03.14 20:15
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

정석준의 시사영어 ⑰

제법 넓은 농지를 가지고 있었던 아버지 덕분에 나는 그 동네 어른들과 비교하여 뒤지지 않는 농사 기술을 가지고 있었다. 특히 모심기, 벼 베기, 묶기, 단쌓기 등 남달리 빠르고 정확한 손놀림은 아버지의 칭찬을 한 몸에 받기에 충분했다. 그러나 그 힘들고 지칠 농사의 과업 속에서 어린 나를 견딜 수 있게 했던 것은 꿈이었다.

신기하게도 나는 정말 이상한 꿈을 꾸었다. 자동으로 모가 심어지고, 사람의 손을 거치지 않고도 모판에서 출발하여 탈곡에서 정미까지 일사천리로 진행되는 자동화 시스템을 그려보며 즐거워하며 행복했고, 힘들지 않게 엄청난 농삿일을 할 수 있었다. 

일일이 등짐으로 창고에 모으지 않아도 다 옮겨지고 먹고 싶었던 떡과 음식이 자동으로 식탁에 차려지는 상상 속에 “이상한 나라의 엘리스 (Alice’s Adventures in Wonderland)”는 그런 환상을 부추기기에 충분했다. 원래 제목을 직역하면 ‘이상한 나라에서 겪은 엘리스의 모험들’이다.

‘기이한 나라(fairyland)’라고 하면 보통과는 너무 다른(strange, queer) 동성애 같은 나라가 되고, 유별난 나라라고 하면 비교하여 두드러지게 다른 나라(peculiar, odd, uncommon)가 되니, ‘이상한 나라(wonderland)’로 번역이 되면서 ‘정말 정상과는 다르게 별나고 색다른 나라’ 라는 뜻이 되니 우리말로 썩 잘된 번역이다. 

이 소설은 1865년 ‘루이스 캐럴(an 1865 novel written by Lewis Carroll.)’이라는 필명으로 발표됐는데, 의인화된 생명체들이 사는 환상의 세계에서 ‘엘리스’라는 주인공이 모험을 겪는 이야기를 담고 있다.(a fantasy world populated by peculiar) 줄여서 ‘Alice in Wonderland’로 더 많이 알려진 이 이야기는 연극, 영화, 텔레비전, 드라마, 뮤지컬 등 다양한 분야에서 각색 되었다.

그리고 종종 본래의 내용을 뛰어넘어 사회현상이나, 정치적 현실을 비꼬아서 말할 때 ‘이상한 나라의 엘리스’가 등장한다. 추잡하고 더러우며, 이상한 일들이 서로 얽혀 정상의 생활을 누르고 위세를 펼칠 때 냉소적으로 사용된다. 그러나 남을 비난하고 욕하는 일에 익숙하면 안 된다.

언제나 참담한 현실을 초래한 것은 너나할 것 없는 큰 욕망의 결실이기 때문이다. 교활한 간신배의 눈초리를 거두고 ‘이순신 장군’같이 자기를 던져 나라를 구하고자 하는 ‘사즉필생’하는 일에  내가 스스로 나서든지 아니면 겸손히 그런 사람의 등장을 간절히 기도하며 하늘의 뜻을 구하여야 한다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.